La Matrone d’Éphèse: deux traductions libertines

Fiche du document

Date

7 octobre 2018

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Source

Satyricon17

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2649-3675

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Corinna Onelli, « La Matrone d’Éphèse: deux traductions libertines », Satyricon17, ID : 10.58079/tvx0


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Annibale Campeggi (1593-1630), membre de l’académie vénitienne des Incogniti, est l’auteur d’une des premières traductions du conte de ‘La Matrone d’Ephèse’. Publiée en 1630 et par la suite reprise dans le recueil collectif des Incogniti les Cento Novelle Amorose (Venise, 1651), la transposition de Campeggi exploite efficacement le modèle pétronien dans le but de réfuter la doctrine de l’immortalité de l’âme.  Dans la version italienne, la veuve déclare de vouloir mourir pour rejoindre l’...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en