TAKAMURA Kôtarô, Poèmes à Chieko, traduction du japonais par Nakazato Makiko avec la collaboration d’Éric Benoit, édition bilingue, Presses universitaires de Bordeaux, 2021, 175 p.

Fiche du document

Auteur
Date

14 juin 2021

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Source

Japon(s)

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2609-7680

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Sfej, « TAKAMURA Kôtarô, Poèmes à Chieko, traduction du japonais par Nakazato Makiko avec la collaboration d’Éric Benoit, édition bilingue, Presses universitaires de Bordeaux, 2021, 175 p. », Japon(s), ID : 10.58079/u1lt


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Par Marianne SIMON-OIKAWA (Université de Tôkyô) Le couple formé par Takamura Kôtarô 高村光太郎 (1883-1956) et Naganuma Chieko 長沼智恵子 (1886-1938) est l’un des plus célèbres du Japon moderne. Les poèmes consacrés par Kôtarô à sa femme et réunis sous le titre Chieko-shô 智恵子抄 (1941), constituent la trace la plus émouvante de leur amour. Très lu au Japon, ce recueil dont le titre signifie exactement « fragments à Chieko » est considéré comme un de ceux qui « ont marqué la langue et la littérature moder...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en