Transmettre le monde, traduire les mots : Wunderkammer

Fiche du document

Date

19 avril 2019

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2677-5980

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Amélie Derôme, « Transmettre le monde, traduire les mots : Wunderkammer », Il faut que jeunesse se passe, ID : 10.58079/usbn


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La complexité Je voudrais commencer par présenter rapidement l’oeuvre d’où est extrait le poème que nous allons lire aujourd’hui. Le titre, tout nouveau car j’ai décidé récemment de le modifier, est Scorporare ; un mot qui pose des problèmes, notamment de traduction. La place de mon poème « Wunderkammer » au sein du recueil n’est pas importante ; elle est potentiellement variable. La seule chose qui pourrait compter pour moi, c’est de savoir qu’il ne s’agit pas du texte incipitaire ni tu tex...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en