Is Ethnocentrism an Obstacle to Finding a Comprehensive Translation Theory?

Fiche du document

Date

1995

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 40 no. 3 (1995)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés ©Les Presses de l'Université de Montréal, 1995



Citer ce document

Paul F. Bandia, « Is Ethnocentrism an Obstacle to Finding a Comprehensive Translation Theory? », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/001966ar


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La mondialisation de la communication et des échanges rend nécessaire une approche de la traduction, acte culturel, qui soit moins ethnocentrique et plus universelle, plus complète. Les débats qui opposent depuis longtemps les sourciers aux ciblistes n'ont fait qu'accentuer le penchant ethnocentrique de diverses écoles en traductologie. On remarque ainsi la faiblesse d'une approche cibliste dans la traduction entre deux univers culturels et linguistiques éloignés, dans le cas de la traduction d'une oeuvre africaine vers une langue européenne par exemple. Cet article a pour but de démontrer qu'il ne s'agit pas de favoriser l'une ou l'autre des approches, mais plutôt de trouver un compromis qui tienne compte de l'ensemble des objectifs communicatifs de l'oeuvre à traduire.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en