Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User

Fiche du document

Auteur
Date

2001

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 46 no. 2 (2001)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2001


Sujets proches Fr

Interprétations

Citer ce document

Ingrid Kurz, « Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/003364ar


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

What do the recipients of interpretation mean by “good interpretation”? What are the features they consider most important and what do they find irritating? Following a brief overview of user expectation surveys, the paper contends that the target audience is an essential variable in the interpretation equation. Quality of interpretation services is evaluated by users in terms of what they actually receive in relation to what they expected. Consequently, measurements of service quality that do not include user expectations miss the point.

Que veut dire un auditeur qui qualifie une interprétation de « remarquable » ? Quelles sont les caractéristiques qu'il juge indispensables et qu'est-ce qui l'irrite ? Après un bref résumé des études consacrées aux attentes des auditeurs, l'auteur formule l'hypothèse que l'auditoire cible est une variable essentielle dans l'équation de l'interprétation. La qualité des services d'interprétation est évaluée en termes de comparaison entre service fourni et service attendu. Par conséquent, tout système valable d'évaluation de la qualité de l'interprétation doit impérativement inclure parmi ses variables les expectations de l'utilisateur.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en