2003
Ce document est lié à :
TTR : traduction, terminologie, rédaction ; vol. 16 no. 2 (2003)
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2003
Albert Waldinger, « Stopping by the Woods: Classic American Poems in Yiddish », TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ID : 10.7202/010719ar
Cet article interprète et analyse les versions yiddish de grands poèmes américains : « The Raven » de Poe, « Hiawatha » de Longfellow, « Song of Myself » de Whitman et « Stopping by Woods on a Snowy Evening » de Frost. Les données translinguistiques sont mises en relation avec les idéologies sociales et culturelles telles que le professionnalisme poétique, l’américanisation, le socialisme, la conservation de l'identité ethnique et l'expressivité personnelle/culturelle. Somme toute, la visée première de cet article est d'« expliquer » un texte en fonction de son contexte culturel, qu’il soit américain ou juif.