2006
Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 51 no. 1 (2006)
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2006
Pier-Pascale Boulanger, « Le chaos de la traduction et la traduction du chaos », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/012997ar
Les affinités sont étonnantes entre les constatations épistémologiques que la théorie du chaos a amené les sciences dites exactes à faire et une pensée de la traduction libérée d’une conception fixiste du sens. Penser la traduction en passant par la théorie du chaos, c’est surtout annuler les dichotomies inopérantes échues des conceptualisations traditionnelles, visée participant des discours de la « troisième voie ». Non-linéarité, sensibilité critique aux conditions initiales et géométrie fractale sont autant de thèmes qui potentialisent la théorisation de la traduction dans une épistémologie tablant sur la mouvance et la subjectivité des paramètres d’interprétation, sur l’instabilité persistante entre l’ordre et le désordre, sur la valeur heuristique donc positive du désordre et sur l’incomplétude.