2009
Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 54 no. 3 (2009)
Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2009
Phaedra Royle et al., « Is Bigger Better? Corpus and Dictionary Use in the Search for Compounds, Collocations, Derived Forms and Fixed Expressions », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/038312ar
La création d’entrées dans le cadre de l’élaboration d’un dictionnaire bilingue mobilise habituellement des dictionnaires unilingues dans les langues source et cible, des dictionnaires bilingues ainsi que des corpus textuels. En outre, la fréquence élevée de certains mots dans le corpus impose une sélection des collocations, des mots composés, des formes dérivées et des expressions figées à inclure dans le dictionnaire. Le présent article offre un aperçu des avantages découlant de la combinaison de l’usage des sources dictionnairiques et des corpus de données. Nous proposons que la recherche par fréquence est un paramètre particulièrement utile pour résoudre les difficultés posées par l’étude de mots présents dans le corpus à une fréquence élevée.