2012
Ce document est lié à :
Francophonies d'Amérique ; no. 33 (2012)
Tous droits réservés © Francophonies d'Amérique, 2012
Noureddine Slimani, « Hédi Bouraoui ou le discours identitaire transfrontalier », Francophonies d'Amérique, ID : 10.7202/1016367ar
L’écriture d’Hédi Bouraoui est le lieu d’exercice d’une praxis littéraire qui se définit en termes d’écart et d’écartèlement : écart de langage, novateur et décalé ; écartèlement entre une diversité d’espaces et de cultures. La dynamique transculturelle qui fonde l’écriture bouraouienne s’articule dans une logique d’additionnement des cultures. Le questionnement porte sur l’identité, ou plutôt les identités, que charrie chaque personne en situation de nomadisme. L’écriture devient le lieu d’expression d’une attitude critico-créatrice dont la visée ultime est de se repositionner dans l’échiquier des catégorisations institutionnelles. L’appellation d’« écrivain migrant » devient par conséquent contestable. La vision identitaire qui en résulte est celle d’une appartenance multiple, ouverte, transfrontalière.