Le verbal et l’iconique : Le sens et ses déplacements

Fiche du document

Date

2014

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Arborescences : Revue d'études françaises ; no. 4 (2014)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Département d'études françaises, Université de Toronto, 2014




Citer ce document

Marion Colas-Blaise, « Le verbal et l’iconique : Le sens et ses déplacements », Arborescences: Revue d'études françaises, ID : 10.7202/1027436ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

Il s’agit, dans cet article, de réinterroger l’opposition chère à Barthes entre la fonction d’ancrage et la fonction de relais du texte verbal dans un ensemble multimédial et plurisémiotique. Nous nous proposons ainsi, dans un premier temps, d’étudier les contraintes que le genre du monument aux morts fait peser sur l’entrejeu des inscriptions verbales sur le socle du monument luxembourgeois Gëlle Fra (« femme en or ») (fonction de relais) et de la sculpture allégorique qui l’orne à son sommet. Dans un deuxième temps, nous visons à montrer comment les fonctions de relais et d’ancrage du verbal, à condition d’être réaménagées, permettent de rendre compte de la multiplicité des significations de l’installation artistique Lady Rosa of Luxembourg de Sanja Iveković qui, sur le mode de la subversion, réénonce le monument aux morts dans un lieu public. Dans un troisième temps, il importe de s’interroger sur le rôle joué par les documents verbo-visuels qui, au moment de la mise en exposition de l’installation au musée, témoignent de la réception de celle-ci par le public. Établissant un parallèle entre la mise en exposition et l’« exécution » d’une oeuvre allographique, nous montrons que la fonction de relais, dûment repensée, permet de rendre compte du devenir (autre) de l’installation.

This article aims at revisiting the Barthesian opposition between two possible functions of the verbal text in a multimedia and plurisemiotic whole: that which Barthes calls anchoring and that which is relaying additional information. First, we analyze the constraints imposed by the genre of the war memorial on the interaction between the texts (verbal inscriptions relaying historical information) appearing on the base of the Luxembourgian Gëlle Fra (“Golden Lady”) and the allegoric sculpture that adorns it. Second, shifting our attention to the “renunciation” of the Luxembourgian war memorial through a subversive installation artwork by Sanja Iveković, we examine how the two functions, once they have been adjusted, explain the multiplication of meanings. Finally, we ask ourselves how the exhibition in a museum not only of the artwork itself, but of verbal and visual material documenting the reception by the public, changes the installation’s specific identity, especially when a parallel is drawn between the exhibition and the execution of an allographic work of art.

Este artículo examina la oposición Barthesiana entre la función de anclaje y la función de relevo del texto verbal en un conjunto multimedial y plurisemiótico. Primero analizaremos la tensión que existe en el género del memorial de guerra en la imbricación entre las inscripciones verbales en el zócalo del memorial luxemburgués Gëlle Fra (“Dama de oro”) y la escultura alegórica que lo adorna. Segundo, demostraremos como las funciones de relevo y de anclaje del verbal – una vez reorganizadas – evocan la multiplicidad de significados de la instalación artística Lady Rosa of Luxembourg de Sanja Iveković, que, de manera subversiva, renuncia al memorial de los soldados caídos en un lugar público. Tercero, es importante interrogarse sobre los documentos verbales y visuales, que, al momento de ser expuestos en la instalación del museo, atestiguan su recepción del publico. Estableciendo un paralelo entre la exposición y la “ejecución” de una obra alográfica, demostraremos que la función de relevo, debidamente reconsiderada, permite atestar una transformación (en otro) de la instalación.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en