Migration, imagination, poétique. Le paradigme transnational chez Marie-Célie Agnant

Fiche du document

Date

2015

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Études littéraires ; vol. 46 no. 1 (2015)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Université Laval, 2015

Résumé Fr En

Le présent article analyse La Dot de Sara et Le Livre d’Emma, de l’écrivaine haïtienne-québécoise Marie-Célie Agnant, sous l’angle du transnationalisme, notion empruntée aux sciences sociales. Il s’agit de démontrer que le paradigme transnational y est plus qu’un simple enjeu thématique et diégétique, car il se manifeste dans la structure, la narration et la langue des deux romans. La tension entre pays d’origine et pays d’accueil, fiction et monde référentiel, expérience individuelle et collective, hors-texte et texte façonne une poétique portée par la géographie migratoire dont sont marqués les personnages et l’auteure.

Drawing on the social sciences notion of transnationalism, this article analyses two novels from Haitian-born Quebec writer Marie-Célie Agnant : La Dot de Sara and Le Livre d’Emma. The structure, language and narration of both books are affected by a transnational paradigm that plays more than a mere thematic and diegetic role. Tensions arise between homeland and host country, fictional and referential environments, individual and collective experiences, text and context, which give rise to a poetics that follows the migratory paths of both the author and her characters.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en