Análisis de la función cognitiva de la variación denominativa en la Lexicografía brasileña: patrones conceptuales de variación y distancia semántica entre las variantes

Fiche du document

Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 63 no. 2 (2018)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2018




Citer ce document

Lucimara Alves da Costa et al., « Análisis de la función cognitiva de la variación denominativa en la Lexicografía brasileña: patrones conceptuales de variación y distancia semántica entre las variantes », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/1055148ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

Cet article explore l’utilité cognitive de la variation terminologique, plus particulièrement son rôle dans la construction et transmission des connaissances spécialisées dans les textes. À cette fin, nous analysons la variation dénominative explicite – introduite par des marques discursives d’équivalence – dans un corpus composé de 300 textes du domaine de la lexicographie écrits en portugais brésilien. Nous avons développé une analyse sémantique cognitive en deux étapes. Premièrement, nous avons analysé les modèles de spécification conceptuelle reflétés dans les variantes (Kageura 2002), ce qui nous a permis de visualiser les différents points de vue sur les concepts fournis à travers la variation. Deuxièmement, nous avons analysé la distance sémantique entre le terme de référence et les variantes dénominatives (Fernández-Silva 2016), de façon à quantifier le degré d’informativité de la variation dénominative. Les résultats montrent que la variation reflète la multidimensionnalité de la structuration conceptuelle, où différentes perspectives de catégorisation d’un même concept peuvent cohabiter dans les textes. Par ailleurs, nous avons constaté que dans 85 % des cas analysés, la variation dénominative fournit des informations supplémentaires sur les concepts, concrètement sur les caractéristiques internes et les relations avec d’autres concepts du domaine. En conclusion, cette étude appuie la thèse selon laquelle la variation terminologique aurait une utilité cognitive, car elle permet de mettre en valeur différentes dimensions du contenu conceptuel et, par ce moyen, construire une représentation enrichie des connaissances spécialisées dans les textes.

This article explores the cognitive function of terminological variation, specifically its contribution to the construction and transfer of specialized knowledge in texts. For that purpose, explicit term variation – introduced by equivalence markers – was analysed in a corpus of 300 texts about lexicography written in Brasilian Portuguese. A cognitive semantic analysis was carried out in two steps: first, a description of the conceptual specification patterns (Kageura 2002) of variants allowed us to identify how different viewpoints on the concepts are provided by terminological variation. Second, variants were classified according to the degree of semantic distance from the base term (Fernández-Silva 2016) in order to quantify the informativity degree of term variation. Results showed that term variation reflects the multidimensionality of conceptual structuring, where different perspectives on the same concept cohabitate in texts. Furthermore, 85% of term variants provide additional information on the concept, specifically about its internal features and the relationships that it establishes with other concepts within the field. In conclusion, this study supports the thesis that term variation can be used as a cognitive device. It makes it possible to depict different aspects of the conceptual content and, in turn, contributes to a richer representation of knowledge in texts.

En este artículo exploramos la función cognitiva de la variación terminológica y, específicamente, su papel en la construcción y transmisión del conocimiento especializado en los textos. Para ello, analizamos la variación denominativa explícita – identificada mediante marcadores discursivos de equivalencia – en un corpus de 300 textos sobre lexicografía escritos en portugués de Brasil. Llevamos a cabo un análisis semántico-cognitivo en dos etapas: primero, analizamos los patrones de especificación conceptual de las variantes (Kageura 2002), lo cual nos permitió describir los distintos puntos de vista sobre los conceptos proporcionados a través de la variación. En segundo lugar, analizamos la distancia semántica entre el término de referencia y las variantes denominativas (Fernández-Silva 2016), lo cual nos permitió cuantificar el grado de informatividad de la variación denominativa. Los resultados mostraron, por un lado, que la variación denominativa refleja el carácter multidimensional de la estructuración conceptual, donde conviven diferentes perspectivas de categorización de un mismo concepto; y por otro, que las variantes denominativas aportan información adicional sobre los conceptos en un 85% de los casos analizados, concretamente información sobre las características internas del concepto y sobre su relación con otros conceptos del ámbito. Este estudio apoya la tesis de que la variación denominativa desempeña una función cognitiva, puesto que permite poner de relieve diferentes aspectos del contenido conceptual y, de este modo, construir una representación enriquecida del conocimiento en los textos.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en