2018
Ce document est lié à :
Études littéraires africaines ; no. 46 (2018)
Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2018
Donato Lacirignola, « Antigone sous les soleils d’Afrique : trois exemples d’adaptation », Études littéraires africaines, ID : 10.7202/1062280ar
L’article propose une analyse de la relation entre la tragédie grecque et la littérature africaine en se basant sur trois réécritures du mythe d’Antigone publiées au XXe siècle : The Island d’Athol Fugard, John Kani et Winston Ntshona, Noces posthumes de Santigone de Sylvain Bemba, Tegonni : An African Antigone de Femi Osofisan. Après une réflexion concernant la présence des classiques grecs en Afrique et une introduction au cadre théorique des classical reception studies et aux modèles interprétatifs élaborés par les spécialistes tels que Kevin Wetmore (Black Dionysus), Barbara Goff et Michael Simpson (Black Aegean), nous montrons comment les dramaturges africains refaçonnent la tragédie grecque en la dégageant du contexte occidental. Nous mettons donc en évidence la manière dont, d’un point de vue à la fois thématique et dramatique, les réécritures africaines d’Antigone s’appuient sur la figure de l’héroïne pour décrire la situation socio-politique et culturelle de leur référence. L’universalité du mythe d’Antigone est ainsi simultanément mise en cause et confirmée par le recours au métathéâtre, de sorte que la tragédie grecque se débarrasse du filtre eurocentrique.