Livres polyglottes et conflits linguistiques au XVIe siècle : l’exemple de l’occitan

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Renaissance and Reformation ; vol. 42 no. 1 (2019)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

All Rights Reserved © Canadian Society for Renaissance Studies / Société canadienne d’études de la Renaissance, Pacific Northwest Renaissance Society, Toronto Renaissance and Reformation Colloquium and Victoria University Centre for Renaissance and Reformation Studies, 2019



Citer ce document

Michel Jourde, « Livres polyglottes et conflits linguistiques au XVIe siècle : l’exemple de l’occitan », Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme, ID : 10.7202/1064518ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La situation linguistique du sud de la France se caractérise au XVIe siècle par l’existence de plusieurs langues auxquelles sont attachées des valeurs fortement différenciées. Quelle relation peut-on établir entre cette situation de conflits linguistiques et le caractère plurilingue de nombreuses publications occitanes de cette période ? En étudiant différents types de dispositifs littéraires et typographiques, on constate que la coprésence des langues peut servir, selon les cas, à masquer ces conflits ou à les exhiber, soit pour en faire la matière d’un jeu littéraire, soit afin de (tenter de) retourner la dynamique de ces conflits au profit de la langue minorée. Ces différentes réalisations ont cependant en commun le désir d’offrir aux lecteurs, dotés de compétences diverses, la représentation d’un monde dans lequel cohabitent des langues dont les valeurs demeurent mobiles.

In the sixteenth century, the linguistic situation in southern France was characterized by the existence of several languages, each given a significantly different valuation. What relationship can be established between this environment of linguistic conflicts and the multilingual nature of numerous Occitan publications of the period? By studying various textual and typographical arrangements, we notice that, depending on the situation, the coincidence of several languages together in one work can be used to conceal these conflicts or to expose them, either to turn them into the subject of literary play or to (attempt to) turn a conflict’s dynamic in favour of the undervalued language. At the same time, these different manifestations share a common desire to offer readers of varied competencies a view of a world where languages with fluid values coexist with one another.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en