On Translatability

Fiche du document

Date

1994

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Surfaces

Relations

Ce document est lié à :
Surfaces ; vol. 4 (1994)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Copyright © WolfgangIser, 1994



Citer ce document

Wolfgang Iser, « On Translatability », Surfaces, ID : 10.7202/1064971ar


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This essay addresses the question of translatability as a key concept for understanding encounters between cultures and interactions within cultures. In this view, translatability implies translation of otherness without subsuming it under preconceived notions. In conclusion, this essay proposes a cybernetic model of cultural understanding based on recursive looping.

Considérant l’élaboration de la notion de « traduisibilité » essentielle à l’étude des rencontres entre les cultures et des interactions intra-culturelles, l’auteur définit la « traduisibilité » comme « une traduction de l’altérité qui ne subsume pas cette dernière sous des notions préconçues » et propose de concevoir celle-ci selon un modèle cybernétique basé sur le phénomène de la boucle récurrente.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en