« Accent rigolo » et « bouche en cul de poule » : qui minore qui à Marseille ?

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Minorités linguistiques et société ; no. 12 (2019)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2019




Citer ce document

Médéric Gasquet-Cyrus et al., « « Accent rigolo » et « bouche en cul de poule » : qui minore qui à Marseille ? », Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society, ID : 10.7202/1066523ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article s’intéresse à la manière dont, à Marseille, des locuteurs membres d’un groupe a priori dominant se retrouvent en situation de minoration dans un marché linguistique local, dans lequel les règles du jeu linguistique ne sont pas les mêmes qu’à l’échelle nationale. La façon dont certains Marseillais se moquent de leur façon de parler traduit bien un renversement du rapport de forces sociolinguistique. Cependant, la traditionnelle opposition « Parisien » vs « Marseillais » est reconfigurée depuis un certain temps en raison de l’arrivée et de la présence visible et audible de nouveaux habitants aux profils socioéconomiques et sociolinguistiques différents. L’étude du contact entre les Marseillais et les nouveaux arrivants nous permet d’analyser les processus de minoration (explicites ou implicites) qui passent notamment par le filtre de l’humour lorsque celui-ci est focalisé sur l’identité linguistique.

This paper investigates how, in Marseille, speakers of a supposedly dominant group can end up being minoritized in a local linguistic market in which the rules of the linguistic games are different than the ones at the national level. The way some people of Marseille make fun of the Parisian way of speaking illustrates how they want to reverse the sociolinguistic balance of power. For some time, the traditional Parisian/Marseillais opposition has been undergoing a reconfiguration, due to the visible and audible arrival of newcomers with different socioeconomic and sociolinguistic profiles. The study of contact between people from Marseille and newcomers allows us to analyze the (explicit or implicit) minorization processes, which is sometimes filtered by humour, when it is focused on linguistic identity.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en