2019
Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 64 no. 3 (2019)
Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2019
Marcello Giugliano et al., « Seeing the image of one’s culture through the image of another: translating images of national identity », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/1070538ar
Dans cet article, nous combinons les cadres fournis par l’imagologie et les études de traduction afin d’analyser comment la traduction peut fonctionner comme un outil de formation et de manipulation d’images. Notre article se concentre sur les principales caractéristiques de l’image de l’identité nationale irlandaise telle qu’elle est représentée dans la pièce de théâtre Translations de Brian Friel et sur la manière dont ces caractéristiques ont été traduites en catalan. Par une analyse contrastive du texte source et du texte cible, nous examinons les changements survenus dans ces caractéristiques au cours du processus de traduction et l’impact qu’ils ont eu sur la constitution de l’image de la culture irlandaise dans la culture catalane. Nous considérons ensuite la relation qui s’établit dans la culture cible entre l’auto-image de l’identité nationale catalane et l’hétéro-image de l’identité nationale irlandaise. Enfin, nous proposons un affinement de la taxonomie communément utilisée pour décrire les images des identités nationales et leur relation de réciprocité ou d’opposition.