Analyse de l’intelligibilité de textes prescriptifs

Fiche du document

Date

1996

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Revue québécoise de linguistique ; vol. 25 no. 1 (1996)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Université du Québec à Montréal, 1996



Citer ce document

Clémence Préfontaine et al., « Analyse de l’intelligibilité de textes prescriptifs », Revue québécoise de linguistique, ID : 10.7202/603128ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

L’intelligibilité des textes, telle que nous la définissons, tient compte de l’ensemble des composantes qui en assure la compréhension complète. Nous ne nous limitons pas à considérer les aspects microstructurels (nombre de mots, de phrases, etc.) comme le font les mesures de lisibilité traditionnelles; nous tenons également compte des aspects macrostructurels, ceux qui marquent la progression du texte. Nous présentons ici un instrument qui permet de mesurer cette intelligibilité. Nous l’avons appliqué à des textes prescriptifs (un document bancaire et un document administratif) qui causaient des difficultés de compréhension.

Far beyond the traditional definition of readibility that takes into account essentially microstructures variables such as word frequency, sentence-length, etc., the definition of readibility that governed this research also includes macrostructure variables, mainly those variables structuring the progression of text. "Comprehensibility" would be the closest english term to define our readibility concept. This article describes how one can measure the comprehensibility of a text in terms of identifying its progression. Our measure was applied to two prescriptive texts: one bank document and one administrative document. Both documents had been judged as presenting comprehension difficulties.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en