17 décembre 2010
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Maria Teresa Betancourt Suarez, « Les démonstratifs déclinables et indéclinables en espagnol du Mexique », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.09nd93
Cette thèse a pour objectif l’étude des démonstratifs déclinables et indéclinables en espagnol du Mexique, dans une approche synchronique. Le traitement statistique d’un corpus de 205600 mots a permis de décrire l’emploi actuel des démonstratifs, dans la pratique orale et écrite, de déterminer l’état actuel du système et d’évaluer le risque de disparition de certains démonstratifs caractérisés par leur faible fréquence d’emploi [aquel, aquello, acá, allí]. Le travail aborde certains phénomènes propres au Mexique, tels que la difficulté de distinguer ahí de allí et les conséquences qui en découlent, telles que la tendance à la substitution de allí par ahí et l’opposition fréquente de aquí à allá. L’analyse a été réalisée à partir des approches théoriques de Maurice Molho et Jean-Louis Bénézech, fondées, pour l’essentiel, sur l’observation des signifiants. Les opérations de référenciation accomplies au moyen des deux sous-systèmes décrits sont analysées en fonction de trois approches qui, en fait, sont complémentaires. Les emplois déictiques et endophoriques [anaphoriques et cataphoriques] sont étudiés dans le cadre de l’approche traditionnelle. L’approche cognitive tient compte de la manière dont le « nouveau » et le « connu » influencent le choix du démonstratif par le locuteur. L’approche pragmatique offre une vision plus complète du fonctionnement des expressions référentielles ; elle tient compte non seulement de l’interlocuteur mais de la situation de communication dans son entier.