Would a bird by any other name sing as sweet?

Fiche du document

Date

1 juillet 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2804-7397

Collection

Peren-Revues

Organisation

Université de Lille

Licences

CC BY , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Amélie Depierre, « Would a bird by any other name sing as sweet? », Lexique : revue en sciences du langage, ID : 10.54563/lexique.283


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Ample material for a lexicological and terminological study is provided by over ten thousand species of birds, many with multiple local names. Some of them follow the scientific name, while more creative ones put forward different characteristics of a bird, e.g. Sylvia melanocephala ‘black-headed wood-dweller’ vs fauvette mélanocéphale ‘black-headed warbler’ vs pěnice bělohrdlá ‘white-throated warbler’ vs occhiocotto ‘cooked eye’ vs Sardinian warbler, etc. This onomasiological diversity makes one wonder how bird names are created in different languages, what morphological structures are resorted to, and what semantic features are included in different names of the same bird. Such questions have already been discussed in terminology as far as concepts or artefacts are concerned. This paper compares the names for Sylvia atricapilla and Sylvia melanocephala in some thirty languages, using a combination of intra- and cross-linguistic methods and assembling the two “arch-concepts”. The study points out the specificity of bird names, between linguistic signs, scientific terms and proper nouns or nicknames. The underlying denomination principle consists in selecting a limited number of salient but distinctive semantic features, i.e. characteristics of the bird, and attributing them the corresponding lexical items: nouns, adjectives, suffixes or combining forms.

Plus de dix mille espèces d’oiseaux et leurs multiples noms locaux alimentent l’étude lexicologique et terminologique. Si certains noms copient le terme scientifique, d’autres, plus créatifs, privilégient des caractéristiques différentes, e.g. Sylvia melanocephala ‘habitant des forêts à tête noire’ vs fauvette mélanocéphale vs pěnice bělohrdlá ‘oiseau-chanteur à gorge blanche’ vs occhiocotto ‘œil cuit’ vs Sardinian warbler ‘oiseau-chanteur de Sardaigne’, etc. Une telle diversité onomasiologique pose la question de savoir comment les noms d’oiseaux sont créés dans différentes langues, selon quelles structures morphologiques et quels traits sémantiques sont inclus dans les différents noms d’un même oiseau. Ces aspects ont déjà été abordés en terminologie en ce qui concerne les concepts ou les artéfacts. Cet article compare les noms pour sylvia atricapilla et sylvia melanocephala dans une trentaine de langues, en s’appuyant sur des méthodes d’analyse intra- et interlinguistiques ; les traits sémantiques ainsi extraits forment deux « archi-concepts ». L’étude souligne la spécificité des noms d’oiseaux, entre signes linguistiques, termes scientifiques et noms propres ou surnoms, ainsi que le principe de dénomination qui consiste à sélectionner un nombre limité de traits sémantiques saillants et distinctifs (les caractéristiques de l’oiseau en question) et à leur faire correspondre des noms, adjectifs, suffixes ou morphèmes savants.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines