1 juillet 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2804-7397
CC BY , info:eu-repo/semantics/openAccess
Amélie Depierre, « Would a bird by any other name sing as sweet? », Lexique : revue en sciences du langage, ID : 10.54563/lexique.283
Plus de dix mille espèces d’oiseaux et leurs multiples noms locaux alimentent l’étude lexicologique et terminologique. Si certains noms copient le terme scientifique, d’autres, plus créatifs, privilégient des caractéristiques différentes, e.g. Sylvia melanocephala ‘habitant des forêts à tête noire’ vs fauvette mélanocéphale vs pěnice bělohrdlá ‘oiseau-chanteur à gorge blanche’ vs occhiocotto ‘œil cuit’ vs Sardinian warbler ‘oiseau-chanteur de Sardaigne’, etc. Une telle diversité onomasiologique pose la question de savoir comment les noms d’oiseaux sont créés dans différentes langues, selon quelles structures morphologiques et quels traits sémantiques sont inclus dans les différents noms d’un même oiseau. Ces aspects ont déjà été abordés en terminologie en ce qui concerne les concepts ou les artéfacts. Cet article compare les noms pour sylvia atricapilla et sylvia melanocephala dans une trentaine de langues, en s’appuyant sur des méthodes d’analyse intra- et interlinguistiques ; les traits sémantiques ainsi extraits forment deux « archi-concepts ». L’étude souligne la spécificité des noms d’oiseaux, entre signes linguistiques, termes scientifiques et noms propres ou surnoms, ainsi que le principe de dénomination qui consiste à sélectionner un nombre limité de traits sémantiques saillants et distinctifs (les caractéristiques de l’oiseau en question) et à leur faire correspondre des noms, adjectifs, suffixes ou morphèmes savants.