17 juin 2020
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Charlotte Liétard et al., « Jeux vidéo en ligne : l’apprentissage d’une nouvelle langue. Le cas des joueurs francophones », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.0hvtbl
Activité de loisir, les jeux vidéo rencontrent un franc succès dans le monde entier depuis plusieurs années. Cependant, au-delà du divertissement se trouve un véritable apprentissage linguistique. Lorsque les joueurs jouent ensemble, c’est-à-dire en multijoueur en ligne, ils sont amenés à communiquer pour mettre en place une stratégie qui les mènera vers la victoire. C’est dans cette action communicative que l’on trouve une véritable effervescence terminologique en constante évolution, à travers l’utilisation d’anglicismes, de calques, de dérivés, d’emprunts et de néologismes. Ce travail de recherche est centré sur l’expérience des joueurs francophones qui évoluent dans un environnement très largement anglophone. Nous avons choisi d’étudier quatre jeux : Dofus, League of Legends, Overwatch et World of Warcraft. Leur point commun est le fait qu’il faille communiquer et établir des stratégies pour gagner et progresser. Nous souhaitons savoir quels sont les termes stratégiques les plus employés, comment les joueurs les apprennent et s’ils les traduisent lorsqu’ils jouent entre francophones. Il s’avère que les termes techniques les plus employés par les joueurs francophones sont effectivement des anglicismes, utilisés par habitude ou par manque d’équivalents en français mais aussi dans le but de communiquer de manière plus efficace. Les joueurs apprennent ces termes pendant le jeu, ils s’entraident et font preuve d’une grande capacité d’adaptation. Certains termes sont même francisés, ce qui crée une langue hybride que seuls les initiés comprennent et utilisent correctement : la communauté gamer.