Jeux vidéo en ligne : l’apprentissage d’une nouvelle langue. Le cas des joueurs francophones

Fiche du document

Date

17 juin 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Charlotte Liétard et al., « Jeux vidéo en ligne : l’apprentissage d’une nouvelle langue. Le cas des joueurs francophones », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.0hvtbl


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

As a recreational activity, video games have become increasingly popular worldwide. However, beyond entertainment can also be found a real language learning. When they play together, i.e. in online multiplayer video games, gamers have to communicate in order to set up a strategy that will bring them the victory. This kind of communicative action shows a true terminological effervescence that is in constant evolution, through the use of anglicisms, loan translations, derivatives, language borrowings and neologisms. This research work focuses on the experience of Francophone players in a predominantly English-speaking environment. We chose to study four games: Dofus, League of Legends, Overwatch and World of Warcraft. They have in common the fact that players need to communicate in order to establish strategies to win and progress in the game. We want to know what the most used strategic terms are, how players learn them and if they translate them when they play with French speakers or not. It turns out that French-speaking players actually use many anglicisms, out of habit or lack of French equivalents, but also in order to communicate more effectively. Players learn these terms during the game, they help each other and show great adaptability. Some terms are even gallicized, which creates a hybrid language that only insiders understand and use correctly: the gamer community.

Activité de loisir, les jeux vidéo rencontrent un franc succès dans le monde entier depuis plusieurs années. Cependant, au-delà du divertissement se trouve un véritable apprentissage linguistique. Lorsque les joueurs jouent ensemble, c’est-à-dire en multijoueur en ligne, ils sont amenés à communiquer pour mettre en place une stratégie qui les mènera vers la victoire. C’est dans cette action communicative que l’on trouve une véritable effervescence terminologique en constante évolution, à travers l’utilisation d’anglicismes, de calques, de dérivés, d’emprunts et de néologismes. Ce travail de recherche est centré sur l’expérience des joueurs francophones qui évoluent dans un environnement très largement anglophone. Nous avons choisi d’étudier quatre jeux : Dofus, League of Legends, Overwatch et World of Warcraft. Leur point commun est le fait qu’il faille communiquer et établir des stratégies pour gagner et progresser. Nous souhaitons savoir quels sont les termes stratégiques les plus employés, comment les joueurs les apprennent et s’ils les traduisent lorsqu’ils jouent entre francophones. Il s’avère que les termes techniques les plus employés par les joueurs francophones sont effectivement des anglicismes, utilisés par habitude ou par manque d’équivalents en français mais aussi dans le but de communiquer de manière plus efficace. Les joueurs apprennent ces termes pendant le jeu, ils s’entraident et font preuve d’une grande capacité d’adaptation. Certains termes sont même francisés, ce qui crée une langue hybride que seuls les initiés comprennent et utilisent correctement : la communauté gamer.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en