Comprendre l’autre comme soi-même? Pour un modèle médiationniste de l’intercompréhension linguistique

Fiche du document

Date

9 juin 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.52497/signifiances.v5i1.312

Collection

Archives ouvertes



Sujets proches Fr

Signifiant Sémantique

Citer ce document

Vincent Nyckees, « Comprendre l’autre comme soi-même? Pour un modèle médiationniste de l’intercompréhension linguistique », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.52497/signifiances.v5i1.312


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This paper intends to model the individual conditions of mutual understanding from a semantic point of view. I first show that the standard explanation based on an alleged close homology of linguistic competences within a community comes up against the very high semantic variability between individuals, as regards lexical availability and semantic composition of signs, which results from their geo-, socio-, plurilectal differences, or from differences in their discursive memories or their own histories. I then explain how a mediationist theory escapes these difficulties by emphasizing the interdependence of language and cognition and by bringing to light the individual dynamics involved in semantic competences. I finally set out a typology of meaning contents, which takes account of the fact that meanings are polyphonically structured at the individual level. On this basis I reexamine what ‘to share a language’ actually means.

Cet article entend contribuer à une modélisation des conditions individuelles de l’intercompréhension linguistique. On montre d’abord que le schéma ordinaire en termes de recouvrement plus ou moins strict des compétences se heurte à une très forte variabilité sémantique interindividuelle (géolectale, sociolectale, « plurilectale », « topique », ou liée à la diversité des historiques individuels) concernant tant la disponibilité des différents signes que la composition de leurs significations. On explique ensuite comment une théorie médiationniste permet d’échapper à ces difficultés en mettant à profit l’interdépendance entre langue et cognition et en restituant les dynamiques individuelles constitutives des compétences linguistiques. On présente enfin une typologie des contenus de signification prenant en compte la structuration polyphonique des significations à l’échelle individuelle avant de redéfinir sur ces bases l’expression « partager une langue. »

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en