Alemannische Reimpraxis im Narrenschiff Neue Deutungsvorschläge mithilfe der heutigen Straßburger Mundart

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Carole Werner et al., « Alemannische Reimpraxis im Narrenschiff Neue Deutungsvorschläge mithilfe der heutigen Straßburger Mundart », Études Germaniques, ID : 10670/1.0nbald


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article propose une réinterprétation des rimes utilisées par Sebastian Brant dans son œuvre La Nef des fous (1494). Si les aspects littéraires et civilisationnels concernant Brant et son époque sont largement discutés au sein de la communauté scientifique, les aspects linguistiques le sont, eux, beaucoup moins, comme le montrent les rares travaux publiés à ce jour sur le sujet. Cet article propose de repenser les commentaires linguistiques des rimes faits par Friedrich Zarncke dans son édition de la Nef des fous (1854), commentaires dont la validité n’a pas été remise en cause dans leur substance jusqu’à nos jours. À l’aide du dialecte strasbourgeois actuel et d’une comparaison des rimes de la Nef des fous avec celui-ci, ses commentaires et jugements linguistiques seront nuancés, voire infirmés dans certains cas.

This paper aims at construing the phonology of rhymes used by Sebastian Brant in his work Ship of fools (1494), and it correspondingly takes into account their linguistic reinterpretation. On the one hand, literary and civilizational aspects pertaining to Brant and his time are widely discussed within the scientific community. However, on the other hand, the linguistic aspects of Brant’s literary activity are much less discussed, as shown by the very few works that have been published on the subject. The linguistic reinterpretation suggested in this paper is based on the reading of the linguistic comments made by Friedrich Zarncke in his edition of the Ship of fools (1854), which have remained undiscussed to date. By comparing the rhymes in the Ship of fools with the current dialect in Strasbourg these linguistic comments will be nuanced, or possibly even disproved in some instances.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en