L'impassé, actualité de l'inconscient

Fiche du document

Date

2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Dominique Scarfone, « L'impassé, actualité de l'inconscient », Revue française de psychanalyse, ID : 10670/1.0o0w9r


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es It

La psychanalyse semble s’intéresser au passé, mais ce qui hante l’appareil psychique est un temps en forme d’impasse – ici nommé impassé – quand d’importants aspects de la vie semblent enfermés dans la répétition stérile, exigeant un travail d’élaboration par le dé-tissage et le retissage que permet l’analyse. Ce travail ne parcourt pas simplement une histoire intelligible, mais creuse des passages dans le bloc opaque qui persiste malgré le travail de production de sens suscité par la rencontre avec l’autre. De la traduction, toujours incomplète, toujours à reprendre, de la réalité psychique de l’autre, persiste en effet un reste « chosique », source pulsionnelle. De l’ordre de la « présentation », ce reste actuel, noyau constitutif de l’inconscient, se re-présente dans le transfert, offrant la chance de l’acheminement vers la représentation. Sur la base de la temporalité « actuelle » des processus inconscients peut ainsi s’instaurer un temps complexe, comportant la catégorie du passé et donc aussi de l’avenir.

The deadlocked, actuality of the unconsciousPsychoanalysis seems to be interested in the past, but what haunts the psychic apparatus is a time in the form of a deadlock—here called deadlocked—when important aspects of life seem to be confined in sterile repetition, requiring a work of elaboration through the unweaving and reweaving allowed by analysis. This work does not simply run through an intelligible history but hollows out pathways in the opaque mass that subsists despite the work of producing meaning instigated by the encounter with the other. What persists of the ever incomplete translation, always to be continued, of the other’s psychic reality, is in fact a ‘thing-like’ residue, a drive source. A form of ‘presentation’, this ‘actual’ residue, a constitutive core of the unconscious, is re-presented in the transference, providing an opportunity to advance towards representation. On the basis of the ‘actual’ temporality of the unconscious processes, a complex time can thus be established that includes the category of the past and therefore also of the future.

Die Psychoanalyse scheint sich für die Vergangenheit zu interessieren, was aber dem psychischen Apparat keine Ruhe lässt, ist eine zeitliche Sackgasse – hier Unvergänglichkeit genannt –, wo wichtige Aspekte des Lebens in einer sterilen Wiederholung festgefahren zu sein scheinen und eine Verarbeitung das Auflösen und Neuverweben der Stoffe erfordert, was die Analyse ermöglicht. Diese Arbeit durchstreift nicht einfach eine verstehbare Geschichte, sondern bahnt sich Wege in diesem undurchsichtigen Ganzen, das trotz der Produktion von Bedeutungen in der Begegnung mit dem Anderen bestehen bleibt. Bei der immer unvollständigen stets neu vorzunehmenden Übersetzung der psychischen Realität des Anderen verbleibt tatsächlich ein „Sachrest“, eine Triebquelle. Dieser gegenwärtige „dargebotene“Rest -konstitutiver Kern des Unbewussten- taucht in der Übertragung erneut auf und bietet so die Chance, den Weg zur Vorstellung zu finden. Auf der Basis der unbewussten Prozesse in einer „Gegenwartszeit“kann sich so eine komplexe Zeitlichkeit herstellen, welche die Kategorie der Vergangenheit und also auch der Zukunft umfasst.

El psicoanálisis parece interesarse por el pasado, pero lo que encandila al aparato psíquico es un tiempo con forma de impase -aquí llamado impasado- cuando aspectos importantes de la vida parecen encerrados en una repetición estéril, que exige un trabajo de elaboración a través del destejido y retejido que propicia el psicoanálisis. El presente trabajo no solo describe meramente una historia inteligible, sino que cava pasadillos en el bloque opaco que persiste a pesar del trabajo de producción de sentido suscitado por el encuentro con el otro. De la traducción, siempre incompleta, siempre retomable, de la realidad psíquica del otro, persiste efectivamente un resto “cósico”, fuente pulsional. Del orden de la “presentación”, el resto actual, núcleo constitutivo del inconsciente, se re-presenta en la transferencia, facilitando el trayecto hacia la representación. Basado en la temporalidad “actual” de los procesos inconscientes un tiempo complejo puede así instaurarse, y comporta la categoría de pasado y también de futuro.

La psicoanalisi sembra interessarsi al passato, ma cio’ che ossessiona l’apparato psichico é un tempo in forma di “impasse” – qui chiamato “impassato” – quando importanti aspetti della vita sembrano rinchiusi nella ripetizione sterile, ed esigono un lavoro di elaborazione attraverso il continuo disfare e il ri-tessere la tela che permette l’analisi. Questo lavoro non percorre semplicemente una storia intelleggibile, ma scava dei passaggi nel blocco opaco che persiste malgrado il lavoro di produzione di senso suscitato dall’incontro con l’altro. Della traduzione sempre incompleta sempre da riprendere della realtà psichica dell’altro, persiste in effetti un resto “cosa”, fonte pulsionale. Nell’ordine della “presentazione”, questo resto attuale, nucleo costitutivo dell’inconscio, si ri-presenta nel transfert, offrendo l’opportunità dell’avviamento verso la rappresentazione. Sulla base della temporalità “attuale” dei processi inconsci puo’ cosi’ instaurarsi un tempo complesso, che comporta la categoria del passato e quindi anche dell’avvenire.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en