La coalescence en espagnol. Vers une linguistique du signifiant énactivisante

Fiche du document

Date

30 avril 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes


Sujets proches Fr

Signifiant Sémantique

Citer ce document

Marine Poirier, « La coalescence en espagnol. Vers une linguistique du signifiant énactivisante », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.17yl5b


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Lorsque deux éléments qui interagissent dans la construction de la phrase finissent par ne faire qu’un seul mot se produit ce que cet ouvrage appelle une coalescence : tan bien > también, cual quier > cualquier en espagnol ; dès jà > déjà, pour tant > pourtant en français. Cherchant à comprendre les mécanismes qui président à cette création de signifiants qui ne sont pas que la somme de leurs parties, ce livre se fixe trois objectifs :1.  Cerner le phénomène et en tracer les enjeux en le distinguant d’autres modes de construction de mots (composition, agglutination, conglomération, amalgame) ;2.  Proposer de la coalescence une analyse par le signifiant, c’est-à-dire par la relecture d’un fragment phrastique selon l’expérience que s’en donnent les sujets – à la fois analogique et submorphémique ;3.  Contribuer à la construction d’une « linguistique du signifiant énactivisante », centrée sur l’expérience du signifiant en tant que matérialité processuelle, où les unités de langue sont moins pensées comme des donnés que comme des émergences.L’ouvrage fait une large place à l’épistémologie de cette proposition théorique.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en