« La vie est un songe », version actuelle. A propos de Bestien im Frühling de Monika Helfer

Fiche du document

Auteur
Date

2001

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Citer ce document

Jürgen Doll, « « La vie est un songe », version actuelle. A propos de Bestien im Frühling de Monika Helfer », Austriaca : Cahiers universitaires d'information sur l'Autriche (documents), ID : 10670/1.1jhth1


Métriques


Partage / Export

Résumé De En

In Monika Helfers erstem abendfüllenden Stück Bestien im Frühling hat ein Beamter sein Heimbüro in eine Folterkammer umgebaut. Dort hält er eine junge rauschgiftabhängige, rothaarige Stricherin gefangen, der er sich unter den neidischen Blicken seiner Frau als Hund nähert, während diese in der blitzsauberen Küche das Abendessen bereitet. Nur eine Tür trennt das Normalidyll von der Kerkerzelle. Während das Mädchen davon träumt, eine Hausfrau zu sein, phantasiert sich die Hausfrau in die Rolle der rothaarigen, von ihrem Mann begehrten Verführerin. Anstatt sich gegen den Unterdrücker zu solidarisieren, will jede nur den Platz der anderen an dessen Seite einnehmen. Wer hier Täter und wer Opfer ist, ist am Ende nicht mehr leicht zu sagen. Bestien im Frühling, das ohne Unterbrechung seinem blutigen Ende entgegenstrebt, entfaltet eine verwirrende Stimmenpartitur, deren Wiederholungen, litaneihaften Repliken, rituellen Gesänge sowie dichtes Metaphemgeflecht das Stück strukturieren. Es hält sich durchgehend in der Schwebe zwischen Traum und Wirklichkeit, Wunschphantasien und deren Realisierung, Angstvorstellungen und wirklichem Terror, wobei abgründiger Witz und makabre Satire jedes rein tragische Verständnis ausschließen. Die sehr stilisierte, abgehobene Sprache entrückt das Stück zunehmend der Wirklichkeit und nähert es der Pseudo Wirklichkeit televisueller Talkshows an. Dabei rückt das Publikum in die Rolle der kontrollierenden Öffentlichkeit, da sich die Personen in ihren Monologen direkt an die Geschworenen eines imaginären Gerichts wenden, dem die Beurteilung dieser Dreieck-Groteske anheimfallt.

In Monika Heifer's full-length play Beasts in Spring a government official has transformed his study at home into a torture chamber. He keeps a red-haired drug-addicted prostitute prisoner in his study and approaches her in the shape of a dog under the jealous eyes of his wife while she prepares dinner in her spanking clean kitchen. Only a door separates the everyday idyllic existence from the prison cell. While the girl dreams of being a housewife, the housewife imagines herself in the role of the red-haired seductress, so highly desired by her husband. Instead of becoming accomplices against the oppressor, each one only wants to take the place of the other one. "Beasts in Spring", which works its way steadily towards a bloody ending, constitutes a confusing score of voices where repetitions, litany-like lines and ritual chants as well as a heavy network of métaphores make up the structure of the play. It consistently takes place in the limbo region between dream and reality, wish fantasies and their realization, anxiety ideas and real terror, where cryptic jokes and macabre satire rule out any tragic interpretation. The very stylized and elevated language removes the play consistently from reality and brings it close to the pseudoreality of television talk shows. At the same time the audience plays the part of the controlling general public since the characters in their monologs turn directly to the jury of an imaginary court whose task it is to judge this grotesque triangle.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en