Tradition et traduction. L’évolution de la science militaire hongroise de la fin du xviie siècle au début du xix

Fiche du document

Auteur
Date

22 janvier 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/lrf.1864

Collection

Archives ouvertes

Licence

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/




Citer ce document

Tóth Ferenc, « Tradition et traduction. L’évolution de la science militaire hongroise de la fin du xviie siècle au début du xix », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.4000/lrf.1864


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The topic of this study is about the changes of the Hungarian military though during a long 18th century. The first part of this evolution concerns the activity of the count Nicolas Zrínyi, the first modern Hungarian military writer inspired by the Italian and French thinkers and who leaves us important military works in Hungarian language which became an essential reading for the next generations. The second stage of this evolution is situated in the period of the Hungarian war of independence (1703-1711) of the prince Francis Rákóczi II who translates himself French military works into Hungarian. The era of enlightenment is also characterized by the presence of French and German languages which deeply influenced the Hungarian military terminology.The great change takes place at the end of the 18th and in the beginning of the 19th centuries when the national program of the elaboration of the new scientific Hungarian language is set up. It manifests himself by the creation of new Hungarian concepts in the spirit of a purist linguistic policy. We are witnessing an upsurge of dual technical terminology (in foreign languages as well as in Hungarian) which continues persistently in the military literature.

Le sujet de cette étude porte sur les changements de conception dans la pensée militaire hongroise à travers un long xviiie siècle. La première partie de cette évolution concerne l’œuvre du comte Nicolas Zrínyi, premier grand penseur hongrois modern qui s’inspire des penseurs italiens et français et qui laisse une littérature militaire fondamentale en hongrois à la fin du xviie siècle, une référence incontournable pour les penseurs ultérieurs. La seconde étape de l’évolution se situe à l’époque de la guerre d’indépendance hongroise (1703-1711) du prince François II Rákóczi, qui lui-même traduit des ouvrages militaires français en hongrois. Le siècle des Lumières en Hongrie est également caractérisé par la présence de la langue française et aussi de la langue allemande qui influencent profondément la terminologie militaire hongroise.Le grand tournant vient à la fin du xviiie siècle et au début du xixe siècle où un programme national de l’élaboration d’une langue scientifique hongroise est fixé. Cela se traduit sur la création de nouveaux concepts hongrois dans l’esprit d’une politique linguistique puriste. On assiste alors à une dualité des termes techniques (d’origine étrangère et hongrois) qui persiste très longtemps dans la littérature militaire.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en