22 janvier 2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/lrf.1864
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/
Tóth Ferenc, « Tradition et traduction. L’évolution de la science militaire hongroise de la fin du xviie siècle au début du xix », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.4000/lrf.1864
Le sujet de cette étude porte sur les changements de conception dans la pensée militaire hongroise à travers un long xviiie siècle. La première partie de cette évolution concerne l’œuvre du comte Nicolas Zrínyi, premier grand penseur hongrois modern qui s’inspire des penseurs italiens et français et qui laisse une littérature militaire fondamentale en hongrois à la fin du xviie siècle, une référence incontournable pour les penseurs ultérieurs. La seconde étape de l’évolution se situe à l’époque de la guerre d’indépendance hongroise (1703-1711) du prince François II Rákóczi, qui lui-même traduit des ouvrages militaires français en hongrois. Le siècle des Lumières en Hongrie est également caractérisé par la présence de la langue française et aussi de la langue allemande qui influencent profondément la terminologie militaire hongroise.Le grand tournant vient à la fin du xviiie siècle et au début du xixe siècle où un programme national de l’élaboration d’une langue scientifique hongroise est fixé. Cela se traduit sur la création de nouveaux concepts hongrois dans l’esprit d’une politique linguistique puriste. On assiste alors à une dualité des termes techniques (d’origine étrangère et hongrois) qui persiste très longtemps dans la littérature militaire.