Problèmes de traduction du Code Théodosien : quelques exemples tirés du livre XVI

Fiche du document

Date

2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Roland Delmaire, « Problèmes de traduction du Code Théodosien : quelques exemples tirés du livre XVI », Publications de l'École Française de Rome (documents), ID : 10670/1.1o7tf1


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

La préparation d’une traduction du Livre XVI du Code Théodosien nous a amené à réfléchir sur quelques problèmes posés au traducteur. À travers treize exemples, nous avons essayé d’examiner certains cas où il est nécessaire d’interpréter le texte apparemment peu clair ou de rectifier les erreurs reposant sur une connaissance insuffisante des institutions du Bas-Empire, et d’autres cas où il est nécessaire de corriger la tradition manuscrite ou de choisir entre plusieurs versions, les choix de Mommsen n’étant apparemment pas toujours justifiés et pouvant être remis en question.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en