Tradurre Lucrezio : ricostruzione dell’identità storica dell’autore messo in versi italiani da Alessandro Marchetti

Fiche du document

Date

22 juin 2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Francesco Massoni, « Tradurre Lucrezio : ricostruzione dell’identità storica dell’autore messo in versi italiani da Alessandro Marchetti », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.1q5tkx


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Le mémoire présente une analyse de la traduction du De rerum natura de Lucrèce réalisée par le mathématicien et philosophe toscan Alessandro Marchetti. La problématique du travail, envisagée d’un point de vue historique, consiste à vérifier ce qui voulait dire traduire Lucrèce et son poème pour un savant du XVII siècle. La première partie du mémoire est dédiée à l’identité de Lucrèce développée de l’antiquité jusqu’à l’époque de Marchetti ; la deuxième présente le traducteur, son œuvre et son contexte ; la troisième recherche sur le texte des exemples pratiques de certains problèmes de traduction anticipés, pendant l’exposition théorique, dans les deux parties précédentes.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en