Qui sont les « rustres » dans la Gaule du VIe siècle ? De quelques mots-clés de Grégoire de Tours

Fiche du document

Auteur
Date

2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Luce Pietri, « Qui sont les « rustres » dans la Gaule du VIe siècle ? De quelques mots-clés de Grégoire de Tours », Revue du Nord, ID : 10670/1.1ykhbp


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Dans ses œuvres historiques autant qu’hagiographiques, l’évêque Grégoire de Tours († 594) fait un usage récurrent et délibéré du vocabulaire de la rusticité ( rusticitas). L’article montre que cet usage s’applique d’abord de manière assez évidente à la population rurale, vivant de l’exploitation de la terre et dont Grégoire regrette les comportements grossiers et vulgaires. Mais la rusticité caractérise aussi chez l’évêque de Tours l’attitude de ceux qui se détournent de Dieu et de ses saints et leur dénient le respect qui leur est dû. Le mot se trouve ainsi chargé d’une connotation religieuse et désigne l’humanité exposée au péché. Mais, de manière paradoxale, Grégoire applique aussi cette rusticité à lui-même, à son langage maladroit certes, mais par lequel il porte témoignage de la gloire de Dieu et qui se trouve adapté à son auditoire et à ses lecteurs.

In his historical as well as hagiographical works, Bishop Gregory of Tours († 594) made a recurrent and deliberate use of the vocabulary of rusticity ( rusticitas). The paper shows that this use is first of all quite evidently applied to the rural population, living off the land and whose vulgar, coarse behaviour Gregory regrets. But rusticity also characterises for the bishop of Tours the attitude of those who turn away from God and his saints and deny them the respect due to them. The word is thus charged with a religious connotation and designates humanity exposed to sin. Paradoxically, however, Gregory also applied this rusticity to himself, to his language, which was clumsy but bore witness to the glory of God and was adapted to his audience and readers.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en