The term "ama/aman" to designate plants: the cultural heritage of Amazonia and the West Indies. Le terme « ama/aman » pour désigner des plantes : patrimoine culturel de l’Amazonie et des Antilles. En Fr

Fiche du document

Date

1 décembre 2023

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://hal.archives-ouvertes.fr/licences/copyright/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches Fr

Plantules Jeunes plants

Citer ce document

Charles Dossou Ligan, « Le terme « ama/aman » pour désigner des plantes : patrimoine culturel de l’Amazonie et des Antilles. », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10670/1.293978...


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

There are linguistic and cultural similarities between Creole and certain populations in southern Benin, notably those Gungbe and Fongbe speakers. Both territories are former colonies of France, characterised by multilingualism and multiculturalism. What's more, there is a strong similarity in endogenous healthcare practices involving the use of medicinal plants. Some plant designations are also identical, such as the term "ama/aman".

Il existe des similitudes linguistiques et culturelles entre le créole et certaines populations du Sud Bénin, notamment celles parlant le gungbe et le fongbe. Les deux territoires sont des anciennes colonies de la France, caractérisés par le multilinguisme et le multiculturalisme. Mieux, il existe une forte similarité des pratiques endogènes de soins de santé impliquant l’usage des plantes médicinales. Certaines désignations de plantes sont par ailleurs identiques, comme le terme « ama/aman ».

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets