2019
Cairn
Juan Carlos Conde, « Traducir (y hacer traducir) textos religiosos en la Castilla del siglo XV: Fernán Pérez de Guzmán y Fray Gonzalo de Ocaña », Cahiers d’études hispaniques médiévales, ID : 10670/1.2lrsu4
Ce travail présente une réflexion sur la traduction de textes religieux dans le bas Moyen Âge castillan, domaine fréquemment oublié par les spécialistes. Axé sur la traduction des Dialogues de Grégoire le Grand réalisée par Fray Gonzalo de Ocaña à la demande de Fernán Pérez de Guzmán, cet article examine quelques choix rhétoriques et linguistiques du traducteur et les raisons qui les motivaient, et les place dans le contexte plus large de ce genre de choix chez d’autres traducteurs de la même période mais dans le cadre de textes relevant d’autres genres.