Jalons pour une géographie de la traduction : Mieux comprendre le territoire du lac de Buyo

Fiche du document

Date

14 décembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1492-8442

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

chora

Citer ce document

Christian Guinchard et al., « Jalons pour une géographie de la traduction : Mieux comprendre le territoire du lac de Buyo », VertigO - la revue électronique en sciences de l’environnement, ID : 10670/1.2xd6dq


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

A travers cet article, nous proposons une démarche d’analyse pour la conduite d’un diagnostic territorial autour de problématiques liées à l’environnement en lien avec la gestion du lac de Buyo en Côte d’Ivoire. Partant du principe que les diagnostics territoriaux mis en place ne permettent pas de dégager des enjeux partagés par l’ensemble des actants, il s’agit de s’interroger sur la formalisation de nouveaux outils capable de soutenir le dialogue entre des inter/actants hétérogènes. A partir d’une étude de cas que nous prenons pour fil conducteur dans notre analyse, nous exposons une nouvelle approche théorique et opérationnelle en appui sur le paradigme de la complexité appliqué au concept de territoire ainsi que sur la démarche de sociologie de la traduction visant à partir d’un trouble établi, à créer les conditions du partage de regards et d’actions. La démarche permet de suggérer une géographie de la traduction par le biais d’une matrice qui articule cinq sous-systèmes constitutifs du système territoire et quatre étapes de la sociologie de la traduction. La mise en place d’une synthèse cartographique permet d’exprimer les enjeux croisés découlant de l’analyse des jeux d’actants mise en oeuvre. L’ingéniosité hétérogène qui se traduit par la mise en place d’une « focale nette » du territoire est capable de stimuler la coopération faisant ainsi une ouverture vers la gouvernance. L’ensemble se présente comme un outil d’interprétation du trouble et des interactions sous-jacentes, qu’un chef de projet peut mobiliser à l’aune des diagnostics à mettre en œuvre pour animer un travail collectif dans une dimension prospective.

Through this article, we propose an approach to carrying out a diagnosis, around issues related to the environment and the management of Lake Buyo in Côte d'Ivoire. Considering that the territorial diagnoses developped by differents actors, impede to identify issues shared by all actors, we propose the formalization of new tools capable of supporting dialogue between heterogeneous actors. Using a case study as a guideline for our analysis, we set out a new theoretical and operationnel approach based on the paradigm of complexity applied to the concept of territory and on the sociology of translation, which aims to use a problem or a disorder as a starting point to create the conditions for sharing views and actions about the lake of Buyo. This approach suggests a geography of translation by means of a matrix that links five sub-systems that make up the territory system and four steps of the sociology of translation. The creation of a cartographic synthesis makes it possible to express the cross-cutting issues arising from the analysis of the interplay between the players involved. The heterogeneous ingenuity that results in the establishment of a "clear view" of the territory is capable of stimulating cooperation, thus providing an opening towards governance. When it is used, it gives rise to a heterogeneous ingenuity or a clear view, on the territory capable of stimulating cooperation, thus opening the door to governance. It presents itself as a tool for interpreting disorder and interaction that a project manager can mobilise in the light of the diagnoses to be implemented in order to lead a collective effort with a forward-looking dimension.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en