Le palimpseste francophone maghrébin‎ : étude des réécritures de la littérature française dans la littérature maghrébine francophone à travers «Meursault, contre-enquête» de Kamel Daoud et «Mes Contes de Perrault» de Tahar Ben Jelloun

Fiche du document

Auteur
Date

15 mai 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Léa Buzenot, « Le palimpseste francophone maghrébin‎ : étude des réécritures de la littérature française dans la littérature maghrébine francophone à travers «Meursault, contre-enquête» de Kamel Daoud et «Mes Contes de Perrault» de Tahar Ben Jelloun », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.327l6t


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

«Meursault, contre-enquête» de Kamel Daoud et «Mes Contes de Perrault» de Tahar Ben Jelloun sont deux œuvres d'auteurs maghrébins d’expression française publiées la même année, en 2014. Chacun de ces deux ouvrages s'inspire d'une œuvre classique de la littérature française ; Daoud dans son roman redonne une identité à l'Arabe tué par Meursault dans «L'Étranger» d'Albert Camus quand Ben Jelloun va réécrire les contes de Charles Perrault aux couleurs de l'Orient. Ce mémoire s'intéresse aux relations intertextuelles qui unissent chacune des œuvres de notre corpus à son hypotexte, et se questionne autour de l'utilisation de la langue française chez ces deux auteurs maghrébins. Nous avons essayé par la suite de comprendre quels étaient les intérêts pédagogiques de l'étude de ces deux romans au lycée et avons analysé les plus-values d’une séquence pédagogique centrée sur l'étude conjointe des «Contes» de Charles Perrault et de «Mes Contes de Perrault» de Tahar Ben Jelloun menée en classe de seconde.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en