De Chrétien de Troyes à Malory : l'interculturalité de la quête du Graal

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Citer ce document

Lucie Herbreteau, « De Chrétien de Troyes à Malory : l'interculturalité de la quête du Graal », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.36qgej


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

La quête du Graal est un motif incontournable de la littérature médiévale. Née à la fin du XII e siècle avec Chrétien de Troyes (bien que le troubadour Rigaut de Barbezieux fît une allusion au Graal entre 1140 et 1163 1), elle connut un superbe essor dans la première moitié du XIII e siècle, jusqu'au derniers ouvrages composés lors du passage à la Renaissance. Après Le Conte du Graal de Chrétien, narrant les aventures inachevées du jeune Perceval qui doit comprendre le mystère du Graal pour le retrouver, nombreuses furent les réécritures de la quête, d'abord en vieux français : les quatre Continuations, dont celles de Manessier et Gerbert de Montreuil, le Roman de l'Estoire du Graal de Robert de Boron, le Perlesvaus ou trois composantes du cycle Lancelot-Graal, L'Estoire del Saint Graal, Le Lancelotpropre et La Queste del Saint Graal. Puis l'histoire s'est propagée, et les écrits se sont multipliés, en d'autres langues cette fois-ci : Perdur ab Evrawc, roman rattaché au Mabinogion gallois, le Parzival de Wolfram von Eschenbach et Diu Crône en moyen haut-allemand ou encore la Parcevals saga et Valvens þáttr en vieux-norrois. C'est Thomas Malory qui, vers 1470, clôture les romans médiévaux du Graal avec The Tale of the Sankgreal, sixième partie de son magistral Morte Darthur, unique roman du Graal en langue anglaise. Dans cette version, tous les chevaliers de la Table Ronde partent à la recherche du saint récipient, Perceval, Bors et Galahad sont les seuls à trouver le Graal, et finalement, Galahad, le plus pur des chevaliers, est conduit au ciel par des anges. Par conséquent, si un Français a commencé la quête, c'est un Anglais qui la termine, ou du moins, qui lui donne une fin. Cette particularité permet de comparer ces deux récits, séparés de près de trois cents ans, mais présentant de nombreux parallèles. Cet article tentera ainsi d'étudier les similarités et divergences entre les textes, en suivant trois axes : le décor de l'aventure, la figure du chevalier, et l'essence de la quête.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en