Neurocognition de la production et du traitement des structures morphosyntaxiques complexes en français L1 et L2 Neurocognition of the production and of the processing of complex morphosyntactic structures in French L1 and L2 Fr En

Fiche du document

Auteur
Date

13 décembre 2023

Discipline
Langue
Identifiant
Source

Octaviana

Licences

Open Access , http://purl.org/eprint/accessRights/OpenAccess




Citer ce document

Grevisse, « Neurocognition de la production et du traitement des structures morphosyntaxiques complexes en français L1 et L2 », Octaviana, ID : 10670/1.3ae71f...


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Avec ce travail de thèse, nous avons examiné les mécanismes neurocognitifs et les stratégies de production, dans le cas du traitement et de la production d’un exemple de complexité linguistique, à savoir le subjonctif présent en français, adoptés par les francophones natifs et par les bilingues italien-français et chinois-français. Nous avons utilisé deux techniques expérimentales : (1) l’électroencéphalographie (EEG) et (2) des tests de production (répétition de phrases et production ciblée). L’objectif a été de déterminer l’impact du niveau de maîtrise ainsi que la similarité-différence entre L1-L2, en réception et production, lors du traitement et de la production du subjonctif présent en français. Pour ce faire, nous avons mené deux expériences : dans l’Expérience 1, en réception, nous avons identifié les marqueurs neurophysiologiques impliqués dans le traitement du subjonctif présent dans le cas des locuteurs natifs du français et dans le cas des deux groupes de bilingues. Dans l’Expérience 2, en production, nous avons analysé les stratégies de répétition et de production de structures syntaxiques impliquant le mode verbal subjonctif présent. …/…Les résultats ont montré que les bilingues mettent à l’œuvre un traitement différent des locuteurs natifs soulignant des mécanismes neurocognitifs dépendant, d’un côté, du niveau de maîtrise en français mais aussi et surtout, de l’autre côté, de la similitude-distance entre la L1 des apprenants et le français L2. Plus précisément, grâce à l’Expérience 1, dans le cas de natifs francophones, nous avons trouvé un pattern ERP (L)AN/P600, dans le cas des bilingues italophones les résultats ont fait état d’un pattern ERP P3b et d’un autre pattern P600 fronto-central, dans les cas des bilingues avancés. En ce qui concerne les bilingues sinophones, nous avons trouvé un pattern N400-like et un P600-like, ce dernier étant moins représenté parmi les participants. …/…Les résultats de l’Expérience 2 montrent que les structures syntaxiques au subjonctif, produites par les Italophones, relèvent des problèmes de production et d’emploi du mode en question, alors que dans le cas des Sinophones, les structures syntaxiques indiquent des stratégies de production avec non seulement des anomalies relevant de l’emploi du mode mais aussi des anomalies relevant de la structuration syntaxique des phrases. Cette constatation nous suggère un fort impact de la L1 des apprenants. Pour conclure, nos résultats suggèrent donc que dans le cas de certaines structures morphosyntaxiques complexes de la L2, l’impact de la similitude-distance typologique entre L1-L2 est plus important que le niveau de maîtrise.

With this thesis, we examined the neurocognitive mechanisms and the production strategies, in the case of the processing and production of an example of linguistic complexity, namely the present subjunctive in French, adopted by native speakers of French and by Italian-French and Chinese-French bilinguals. We used two experimental behavioural measurement techniques: (1) electroencephalography (EEG) and (2) production tests (sentence repetition and targeted production). The aim was to determine the impact of proficiency level and the similarity-difference between L1-L2, in reception and in production, of the present of the French subjunctive. To this end, we conducted two experiments. In Experiment 1, in reception, using the morphosyntactic violation paradigm, we identified the neurophysiological markers involved in processing the present subjunctive in the case of native speakers of French and in the case of the two groups of bilinguals. In Experiment 2, in production, we analysed strategies for repeating and producing syntactic structures involving the present subjunctive verbal mode. …/…The results showed that bilinguals process the subjunctive differently from native speakers, highlighting neurocognitive mechanisms that depend both on the level of proficiency in French and, above all, on the similarity-distance between the learners' L1 and French L2. More precisely, for native speakers of French, we found a complex ERP pattern (L)AN/P600, in the case of Italian-French bilinguals we found an P3b and P600 fronto-central pattern, the last one only for high-advanced bilinguals. For the Chinese-French bilinguals, we found an N400-like and P600-like pattern, the last one being less representative among participants. The results of Experiment 2 show that the subjunctive syntactic structures produced by Italian learners of French L2 reflect problems of production and use of the mode in question, whereas in the case of Sinophones, the syntactic structures indicate production strategies with not only anomalies relating to the use of the mode, but also anomalies relating to the syntactic structuring of the sentences. This finding suggests a strong impact of learners' L1. In conclusion, our results suggest that in the case of certain complex L2 morphosyntactic structures, the impact of typological similarity-distance between L1 and L2 is more important than the level of mastery.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines