An example of multilingual language use: Ukrainian and Russian loanwords in the Transcarpathian variety of the Hungarian language in Ukraine

Fiche du document

Date

2025

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
Cahiers de l’ILOB ; vol. 14 (2025)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

©2025KrisztiánVáradi




Citer ce document

Krisztián Váradi, « An example of multilingual language use: Ukrainian and Russian loanwords in the Transcarpathian variety of the Hungarian language in Ukraine », Cahiers de l’ILOB/OLBI Journal, ID : 10.18192/olbij.v14i1.6822


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This article considers the peculiarities of the language use of Transcarpathian Hungarian students, with a focus on the knowledge of the meanings of Ukrainian and Russian loanwords. In this research, a total of 63 students from local colleges, universities and vocational schools solved five different tasks during an online survey. They were asked to describe pictures in Hungarian, to replace Ukrainian and Russian borrowings with Hungarian standard equivalents, to solve multiple choice questions on the meaning of loanwords, to name concepts based on definitions, and to list additional loanwords from their everyday language use. The results show that the majority of the Transcarpathian Hungarian students are familiar with the meanings of Slavic lexical borrowings; however, they prefer the Hungarian language equivalents due to their mother tongue dominance. The only exceptions are culture-specific terms (xenisms), including the names of currencies, institutions, and food.

La présente article traite des particularités de l’utilisation de la langue des étudiants hongrois de Transcarpatie, en mettant l’accent sur la connaissance des significations des emprunts ukrainiens et russes. Dans cette recherche, un total de 63 étudiants de collèges, d’universités et d’écoles professionnelles locaux ont résolu cinq tâches différentes lors d’un sondage en ligne. Il leur a été demandé de décrire des images en hongrois, de remplacer les emprunts ukrainiens et russes par des équivalents standard hongrois, de résoudre des questions à choix multiples sur la signification des emprunts, de définir des concepts et de répertorier des emprunts supplémentaires à partir de leur utilisation quotidienne de la langue. Les résultats montrent que la majorité des étudiants hongrois de Transcarpatie connaissent les significations des emprunts lexicaux slaves ; cependant, ils préfèrent les équivalents en langue hongroise en raison de la prédominance de leur langue maternelle. Les seules exceptions sont les termes spécifiques à la culture (xénismes), y compris les noms de devises, d’institutions et de nourriture.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets