Manifestations du bilinguisme gréco-latin dans l’onomastique de l’Italie antique

Fiche du document

Date

2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Frédérique Biville, « Manifestations du bilinguisme gréco-latin dans l’onomastique de l’Italie antique », Publications de l'École Française de Rome (documents), ID : 10670/1.3ea1eb...


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Le nom propre est inscrit dans l’Histoire, il appartient à une civilisation donnée et à la langue dans laquelle elle s’exprime. N’ayant pas son équivalent dans les autres langues, il doit nécessairement être emprunté et transposé. Par la masse lexicale qu’ils représentent et l’apport massif d’informations qu’ils véhiculent, les noms propres sont donc riches d’enseignements pour l’étude des contacts historiques et linguistiques entre les peuples de l’Italie antique et du monde romain. Loin d’être des éléments figés, étrangers au système de la langue emprunteuse, ils s’intègrent, à des degrés divers selon la classe à laquelle ils appartiennent et le degré de notoriété de leur référent, dans les structures de la langue d’accueil, où ils sont susceptibles d’évoluer, d’être réinterprétés, et de générer des micro-systèmes lexicaux spécifiques. Envisagés dans la perspective du bilinguisme, les noms propres, déjà riches d’informations en eux-mêmes, ont beaucoup à nous apprendre sur l’histoire des langues et des civilisations qu’ils contribuent à pérenniser.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines