Traduire les avant-gardes soviétiques un siècle après Pourquoi ? Pour qui ? Comment ?: Une rencontre à suivre en direct depuis chez vous !

Fiche du document

Date

2 septembre 2021

Types de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Maxime Ruscio et al., « Traduire les avant-gardes soviétiques un siècle après Pourquoi ? Pour qui ? Comment ?: Une rencontre à suivre en direct depuis chez vous ! », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.3iu2jp


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

En écho à l'exposition "L'Art dans la vie ! La vie dans les livres !", la BULAC vous propose une rencontre axée sur la problématique de la traduction des avant-gardes soviétiques. Cette programmation prend pour point de départ deux parutions aux Presses du réel-Centre Pompidou : "Et pourtant elle tourne", la première édition française d'un manifeste essentiel de l'art moderne de l'écrivain, poète et journaliste russe, Ilya Ehrenbourg, et l'anthologie L'Art dans la vie ! (à paraître en 2021).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en