The Routledge Handbook of Translation and Censorship

Fiche du document

Date

4 juin 2025

Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Organisation

OAPEN

Licence

open access




Citer ce document

« The Routledge Handbook of Translation and Censorship », OAPEN Library Society and social sciences, ID : 10670/1.46a96e...


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.

document thumbnail

Sur les mêmes sujets