Ελληνικές μεταφράσεις στον 18ο αιώνα: «Μετα-δοτικές ή προδοτικές» «πιστές και άσχημες» - «άπιστες και όμορφες» Greek Translations of the 18th century: "Transfer or Treason"; "faithful but ugly" — "unfaithful but beautiful" El En

Fiche du document

Date

6 février 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

eJournals

Relations

Ce document est lié à :
https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/syg [...]

Organisation

EKT ePublishing

Licences

Copyright (c) 2017 Γιώργος Κεχαγιόγλου , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0


Sujets proches En

18th century

Citer ce document

Γιώργος Κεχαγιόγλου, « Ελληνικές μεταφράσεις στον 18ο αιώνα: «Μετα-δοτικές ή προδοτικές» «πιστές και άσχημες» - «άπιστες και όμορφες» », eJournals, ID : 10670/1.4dfn6p


Métriques


Partage / Export

Résumé El En

Δε διατίθεται περίληψη

The author presents specimens of translated texts into Modern Greek during the 18th century. Three kinds of translations are distinguished: a) a translation which reflects the original to the letter, b) a kind of adaptation, which does not generally comply to the sense of the original; and c) a re-creation on the basis of the Greek tradition inquiring into " t r i e d " models, also used in the educational practices of the 18th century.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en