Interpréter et traduire au procès Eichmann : construction médiatique d’un événement plurilingue

Fiche du document

Date

9 avril 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Elio Ballardini, « Interpréter et traduire au procès Eichmann : construction médiatique d’un événement plurilingue », Presses Sorbonne Nouvelle, ID : 10670/1.4f6ck7


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Cette contribution examine, dans une démarche interdisciplinaire, la fonction des interprètes et traducteurs dans le cadre d’un événement plurilingue, le procès Eichmann, où la traduction des débats à l’audience ne permet pas seulement d’établir la vérité judiciaire, mais également de rétablir une vérité historique et d’assurer, au moyen d’une couverture médiatique internationale, la circulation de connaissances historiques et de notions juridiques qui vont façonner notre vision du passé et poser les assises d’une mémoire partagée.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en