2020
Bertrand Verine et al., « De la représentation de l'oral au marquage de l'interactivité : les interjections euh et heu dans le corpus 88milSMS », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.4rygig
Dans les dialogues théâtraux et dans les énoncés en discours rapporté direct, Les interjections euh et heu contribuent à la représentation de l’oral et ont pu être considérées comme des marques d’oralité. Cependant, la consultation de la base Frantext révèle une très forte augmentation de leur emploi à l’écrit depuis les années 1970, dans des cotextes qui excluent de telles interprétations. Suite à l’étude sémiotique et pragmatique des interjections dans les conversations synchrones en ligne de Halté (2013), notre article rend compte des emplois de euh et heu dans l’écriture SMS, qui participe du discours numérique médié. Le corpus 88milSMS offre 702 occurrences, que les scripteurs appliquent très majoritairement à l’interaction en cours. L’hypothèse que nous argumentons est que, partant du marquage d’une difficulté élocutive à l’oral, l'usage a évolué vers des valeurs modalisatrices de réticence énonciative, non seulement dans des cotextes de représentation de l’oral, mais aussi dans le contexte d’interaction écrite quasi synchrone que permet la communication numérique médiée. Nous décrivons les cooccurrences (euh/heu et leur entourage immédiat) orientant l’interprétation de ces marqueurs : les quatre plus fréquentes sont la modalisation, l’interrogation, la suspension et la rectification. Cela tend à prouver que l’apport sémantico-pragmatique de euh et heu va bien au-delà d’une simple imitation de l’oralité.