Sur la langue d'une incantation magique minoenne : Transcriptions, traductions et commentaires de l'incantation de la maladie asiatique n°32 du Papyrus médical de Londres -BM EA 10059 Fr En

Fiche du document

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Pierre-André Sorbets, « Sur la langue d'une incantation magique minoenne », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.51owik


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

L'article étudie l'incantation crétoise de la Maladie Asiatique n°32, qui figure dans le papyrus médical égyptien de Londres (BM EA 10059), daté de la fin de la XVIII°dynastie. Il réfute l'interprétation de la formule comme une énumération de divinités louvites. Se fondant sur la comparaison avec la deuxième incantation crétoise du papyrus (incantation de la Maladie Samouna, n°33), il montre que le scribe transcrivait une langue qu'il ne comprenait vraisemblablement pas. L'article étudie ensuite la possibilité que la langue en question soit le sanskrit ; la traduction par le sanskrit donne en effet à la formule un sens à la fois cohérent et habituel dans ce type d'incantation. L'auteur le montre par la comparaison avec les rites conjuratoires médico-magiques de l'Egypte pharaonique et de l'Inde védique (source : Atharvaveda). Il avance l'idée que la formule de l'incantation a pu être transmise aux praticiens crétois par l'intermédiaire du Mitanni. En tout état de cause, ce recours au sanskrit ne peut être qu'exceptionnel de la part des Crétois ; l'auteur rappelle que la langue que transcrit le linéaire A n'est pas le sanskrit. En annexe, figure une brève étude sur la nature de la Maladie Asiatique.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en