2020
Cairn
Stavroula Kefallonitis, « La philologie comme art politique : la constitution mixte de Denys d’Halicarnasse sous le regard d’éditeurs et traducteurs du XVIIIe siècle », Littératures classiques, ID : 10670/1.51pehz
En 1758, Edward Spelman propose une traduction des Antiquités romaines de Denys d’Halicarnasse et, notamment, un ajout adopté unanimement à sa suite, dans la définition de la constitution mixte (VII, 55 : μήτε μοναρχίαν). Cette correction déterminante résulte non seulement des compétences linguistiques du traducteur, mais surtout de son intérêt pour ce thème politique. Aussi est-ce paradoxalement sa sympathie idéologique qui conduit le philologue moderne à rendre au texte antique sa cohérence.