Odio y amo. La “traducción sentimental” de Catulo desde el exilio en Nueva York de Bernardo Clariana (1954)

Fiche du document

Date

1 décembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Nova Tellus

Relations

Ce document est lié à :
10.19130/iifl.nt.2019.37.2.821

Organisation

SciELO

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Carlos Mariscal de Gante Centeno, « Odio y amo. La “traducción sentimental” de Catulo desde el exilio en Nueva York de Bernardo Clariana (1954) », Nova Tellus, ID : 10670/1.5qnp10


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Resumen: En este trabajo queremos presentar un estudio de la obra Odio y amo, una traducción de los poemas de amor de Catulo, publicada por Bernardo Clariana, poeta y latinista español exiliado a causa de la Guerra Civil española. En él abordamos la vida de Clariana, el ambiente político y cultural en que vivió y la propia traducción: atendemos a la novedosa concepción de la obra de Catulo que nos ofrece, tomando como paradigma de la traducción el Carmen VIII y, finalmente, las ilustraciones que acompañan a los poemas, dibujos del pintor José Vela Zanetti, también exiliado.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en