1 décembre 2023
Ce document est lié à :
10.19053/0121053x.n42.2023.15917
info:eu-repo/semantics/openAccess
ANTONELLA DE LAURENTIIS et al., « Sex Education: subtitular el argot sexual en español peninsular y latino », Cuadernos de Lingüística Hispánica, ID : 10670/1.6ad927
Resumen En este artículo se presenta un análisis cuantitativo y cualitativo de los subtítulos en español peninsular y en español latino de la serie Sex Education de Netflix (Nunn et al., 2019). La serie muestra diálogos con abundantes marcas coloquiales y vulgares propias del lenguaje juvenil, y escenas en las que se abordan temas relacionados con la categoría ideológica del sexo. El corpus está compuesto por una selección de escenas tomadas de los ocho capítulos de la primera temporada que contienen elementos referidos a la categoría del sexo y, concretamente, a las siguientes subcategorías: relaciones sexuales y anatomía sexual. Partiendo de la clasificación propuesta por Ávila-Cabrera (2020; 2023) en su modelo de análisis de la traducción del lenguaje tabú, se ha conseguido arrojar luz sobre las diferentes técnicas empleadas para traducir el argot sexual en las dos versiones comparadas.