2021
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Pierre-Brice Stahl, « French Editions and Translations of the Poetic Edda: a Bibliography », HAL-SHS : histoire des religions, ID : 10670/1.6y1bcg
Cette étude référence l’ensemble des traductions et éditions en langue française de l’Edda poétique, recueil de poésies mythologiques et héroïques, rassemblées notamment dans le Codex Regius vers 1275. Les cinquante-cinq références qui constituent cette bibliographie intègrent également les traductions et éditions de poèmes individuels ou d’une partie de cette œuvre. La bibliographie couvre la période allant du XVIIIe siècle – avec la publication en 1756 de Monumens de la mythologie et de la poesie des celtes par Paul-Henri Mallet, qui comprend des extraits de la Völuspá, du Hávamál, et des Baldrs draumar – au début du XXIe siècle. Cette étude se place dans la continuité des bibliographies de Halldór Hermannsson et de Jóhann Sigurjónsson Hannesson dont elle reprend la forme et l’approche. En plus de l’ajout des références pour la seconde moitié du XXe et pour le début du XXIe siècle, le travail de recherche a permis de compléter les informations de ces deux ouvrages avec l’ajout de trente et un titres. La liste introduit également cinq manuscrits de Félix Gynement de Keralio, de Louis Le Pontois et d’Arsène Thiébaut de Berneaud jamais publiés, et qui n’ont, à ce jour, fait l’objet d’aucune étude. L’étude témoigne également de l’intérêt porté au XIXe pour les antiquités du Nord où plus d’une trentaine de traductions en langue française de l’Edda poétique ont vu le jour.