Poétique des mots anglais dans l’œuvre balzacienne

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Laélia Veron, « Poétique des mots anglais dans l’œuvre balzacienne », L'Année balzacienne, ID : 10670/1.7biaii


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

« Je ne sais pas un mot d’anglais » écrivait Balzac (28 mai 1843). Cette affirmation est exagérée : si Balzac ne maîtrisait pas la langue anglaise, cela ne l’a nullement empêché de parsemer ses œuvres de citations (« All is true », « To be or not to be », etc.) d’expressions ou de mots anglais – quelquefois attestés, quelquefois fantaisistes. Cet article s’attache à étudier les enjeux poétiques de la représentation de cette altérité discursive, altérité qui dépasse le simple emprunt pour devenir le support d’une inventivité langagière.

« I don’t know a word of English », Balzac claimed (May 28th, 1843). This is an exaggerated statement. Though Balzac didn’t have a mastery of English, this didn’t prevent him from dotting his works with English quotes (« All is true », «To be or not to be »), expressions or words, either attested or the products of his fancy. This article tackles the poetic stakes of Balzac’s representing of a discursive alterity; an alterity that goes beyond mere borrowing to become the support of linguistic inventiveness.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en