Adaptação transcultural para o idioma português do método de triagem nutricional Determine your nutritional health® para idosos domiciliados

Fiche du document

Date

2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
http://www.redalyc.org/revista.oa

Licence

Ciência & Saúde Coletiva




Citer ce document

Manuela de Almeida Roediger et al., « Adaptação transcultural para o idioma português do método de triagem nutricional Determine your nutritional health® para idosos domiciliados », Ciência & Saúde Coletiva, ID : 10670/1.7nmdrr


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

"This article aims to describe the process of cross-cultural adaptation of the Determine Your Nutritional Health® (DNH) screening method for the elderly Brazilian population. The DNH consists of 10 questions with affirmative statements, to which specific scores are assigned and when added up correspond to the final score, which classifies individuals according to the presence or absence of nutritional risk. The process of cross-cultural adaptation of the DNH method involved the following stages: translation; back translation; semantic equivalence; evaluation by the experts; pre-test and final version of the method. Adjustments were made in words and expressions of the DNH method for the Brazilian reality. The final version of the method has been defined for Brazil as “Verify the nutritional conditions of the elderly,” presenting the same questions as in the original version of the DNH. It was in a clearer format, through questions, considered accessible and easy to understand, according to the assessment of health professionals and the elderly. The Brazilian version of the nutritional screening method, “Verify nutritional conditions of the elderly,” was translated and adapted, for use in Brazilian elderly in assisted living accommodation."

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en